255 | 1 | 28 |
下载次数 | 被引频次 | 阅读次数 |
从功能翻译理论出发,寻求指导翻译批评的标准。以大慈恩寺景区翻译作为个案进行分析,从宏观上的翻译目的、文本功能和译者作用与微观上的句法结构和词汇选择对大慈恩寺景区的翻译进行分析和评价。
Abstract:This paper tries to approach translation criticism from the functional translation theory. It analyses the ChineseEnglish translation of Da Ci'en Temple from both macro-and micro-level such as the translation goal, the role of a translator, text functions, syntactic structures and the choice of vocabulary.
[1](英)杰里米·芒迪.翻译学导论:理论与实践[M].李德凤,译.北京:商务印书馆,2007.
[2]吴南松.功能翻译理论及其在文学翻译批评中的适用性——以对晚清小说翻译批评为例[J].解放军外国语学院学报,2003(3).
[3]许钧.翻译概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
[4]张长明,仲伟合.论功能翻译理论在法律翻译中的适用性[J].语言与翻译,2005(3).
[5]张美芳.功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J].外国语,2005(1).
[6]赵军峰.翻译家研究的综观性视角:梁实秋翻译活动个案研究[J].中国翻译,2007(2).
[7]仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3).
基本信息:
DOI:10.16825/j.cnki.cn13-1400/tb.2015.04.032
中图分类号:H315.9
引用信息:
[1]陈颖.从功能翻译理论看翻译批评——大慈恩寺景区翻译个案分析[J].工业技术与职业教育,2015,13(04):87-88.DOI:10.16825/j.cnki.cn13-1400/tb.2015.04.032.
基金信息: